「傾盆大雨」越來越少人說”raining cats and dogs”了?

不知道現在的英文課本裡面還有沒有”It’s raining cats and dogs.”,但在小編讀書的時候,我們從課本中學習到的傾盆大雨就是這樣說的。雨勢很大可以說:雨下很大(It is raining heavily.)或是傾盆大雨(It is raining cats and dogs.)。但是,長大之後卻很少聽到英文是母語的人說過”It’s raining cats and dogs.” ,於是我們上網尋找資料,發現這樣的說法好像大多存在於書本當中,在對於口語表達來說似乎有些過時了。

JET小編 | Just Eng Time 助英台英文教學網

不過因為這個說法看起來非常特別,好像在說貓和狗從天上掉下來,所以我們特別去找了這句話可能的起源之一,在最後我們也會教你下大雨還能怎麼說。

傳說,十五世紀的時候,人們住的房子,屋頂只是茅草蓋的而已,遮風擋雨的作用不大,這個年代,大家不喜歡寵物在家裡面上廁所,所以都把寵物養在外面,寵物會躲在屋頂茅草的隱蔽處,這裡也是他們儲存糧食的地方。

如果下了特別大的雨,那動物就會從屋頂被沖刷下來,有些動物則是自己從屋頂跳下來尋找可以遮蔽的地方,人們從窗外看到動物從屋頂上被沖刷或者跳下來,就會說:「下貓下狗了(It’s raining cats and dogs.)」

 

這個故事直到17世紀才出現,在16世紀完全沒有這樣的說法,而直到了1999年,這故事才因為某種垃圾連鎖信被流傳開來,所以這個故事的可信度不高。

這樣的故事看似荒謬,卻也讓我們對於raining cats and dogs這樣的說法有了另一種瞭解。

關於「下大雨」還有什麼常見的說法呢?

  • It is pouring. 正在下大雨
  • It’s really coming down out there! 外面正在下大雨
  • We got caught in a downpour. 我們被大雨淋濕了
  • I got soaking wet. 我被淋得超濕
JET小編 | Just Eng Time 助英台英文教學網
按下面的Facebook和Instagram圖示追蹤我們,就可以即時收到教學文章喔!

Facebook 功能:

你可能會喜歡:
Filter by
Post Page
(佛系)單字挑戰 聖誕篇
Sort by