什麼?英文竟然沒有這些詞彙 II
上次我們介紹了三個英文裡面沒有的詞彙(連結按這裡),以及你可以怎麼用相近的英文來表達,今天我們再介紹三個英文裡面沒有的中文詞彙:辛苦、心疼、捨不得。

1. 辛苦
要形容父母工作很辛苦在英文裡面通常會用hard(努力、困難的意思)
“My parents work hard to raise me.” 我父母辛苦工作養我
若要形容做某件事很辛苦,則常用exhausting
“Being a waitress is exhausting.” 當女服務生很辛苦
如果有人工作了一整天,你想跟他說你辛苦了,你可以說
“You had a long day.” 你辛苦了

2.心疼/捨不得(因為別人難過而感到難受)
在英文裡面心疼可以翻成it kills me或I can’t bear(受不了)
“It kills me to see you cry. “或者是”I can’t bear to see you cry.” 我心疼你哭/我捨不得你哭

3. 捨不得(分離、分別)
在遇到因為別人難過而感到難受的情況時,心疼和捨不得的意思類似,但是我們還會在另外一種情況下說到捨不得,那就是「分離的時候」,這時候該怎麼說呢?
其實說法還是一樣
“I can’t bear to see you go.” 或者是”It kills me to see you go.” 我捨不得你離開
